Nauja

Anglų kalba kaip „Lingua Franca“ (ELF)

Anglų kalba kaip „Lingua Franca“ (ELF)


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Terminas Anglų kalba kaip lingua franca (ELF) nurodo anglų kalbos mokymą, mokymąsi ir vartojimą kaip bendrą komunikacijos (arba kontaktinės kalbos) priemonę skirtingų gimtąja kalba kalbantiems asmenims.
Nors dauguma šiuolaikinių kalbininkų mano, kad anglų kalba yra „lingua franca“ (ELF) kaip vertinga tarptautinio bendravimo priemonė ir vertas tyrimo objektas, kai kurie užginčijo mintį, kad ELF yra atskira anglų kalbos įvairovė. Preskriptikai (paprastai ne kalbininkai) linkę atmesti ELF kaip savotišką užsieniečių pokalbis arba tai, kas buvo niekinamai vadinama GSE- "bloga paprasta angliška".
Britų kalbininkė Jennifer Jenkins pabrėžia, kad ELF nėra naujas reiškinys. Pasak jos, anglų kalba „praeityje tarnavo kaip lingua franca ir daro tai ir šiais laikais daugelyje šalių, kurias britai kolonizavo nuo XVI a. Pabaigos (dažnai kartu vadinamu išoriniu ratu po Kachru). 1985 m.), Pavyzdžiui, Indijoje ir Singapūre ... Ką? yra tačiau nauja apie ELF yra jo pasiekiamumo apimtis “(Anglų kalba kaip „Lingua Franca“ Tarptautiniame universitete, 2013). 

Pavyzdžiai ir pastebėjimai

  • „Turistai ne tik naudojasi (dažnai labai paprasta forma), ELF yra garsus tarptautinėje politikoje ir diplomatijoje, tarptautinėje teisėje, versle, žiniasklaidoje, taip pat aukštojo mokslo ir mokslo tyrimuose - kuriuos Yamuna Kachru ir Larry Smith (2008: 3) vadina ELF „matematinę funkciją“ - taigi, tai aiškiai nėra sumažinta lingua franca pradine (frankų) prasme. Tačiau ji paprastai skiriasi nuo anglų, kaip gimtosios kalbos (ENL), kalbos, kuria naudojasi NES gimtoji anglų kalba. Kalbėtame ELF yra daugybė kalbinių variacijų ir nestandartinių formų (nors oficialus rašytinis ELF žymiai labiau primena ENL).
    (Ian Mackenzie,Anglų kalba kaip „Lingua Franca“: teorija ir anglų kalbos mokymas. „Routledge“, 2014 m.)
  • ELF vietos ir tarptautinėje aplinkoje
    "Anglų kalba veikia kaip lingua franca daugeliu skirtingų lygių, įskaitant vietinį, nacionalinį, regioninį ir tarptautinį. Matyt paradoksalu, kuo labiau lokalizuotas anglų kalbos vartojimas kaip „lingua franca“, tuo didesnė variacija greičiausiai bus rodoma. Tai galima paaiškinti nuoroda ... į tapatumą - komunikacijos tęstinumą. Kai jis naudojamas vietinėje aplinkoje, ELF parodys tapatybės žymenis. Taigi galima tikėtis kodų perjungimo ir aiškaus natalizuotų normų naudojimo. Kita vertus, kalbėtojai, naudodamiesi tarptautine komunikacija, sąmoningai vengs naudoti vietines ir nativizuotas normas bei išraiškas.
    (Andy Kirkpatrick,„World Englishes“: tarptautinės komunikacijos ir anglų kalbos mokymo pasekmės. Cambridge University Press, 2007)
  • Ar ELF yra anglų kalbos įvairovė?
    „Ar ELF turėtų būti vadinami įvairiomis anglų kalbomis yra atviras klausimas, į kurį negalima atsakyti tol, kol neturime jokių gerų jo aprašymų. Gerai žinoma, kad pasiskirstymas tarp kalbų yra savavališkas, todėl turi būti ir skirtingos kalbos atmainos. Kai bus aprašymai, kaip ELF naudoja kalbininkai iš skirtingų kalbinių kultūrų, tai leis apsvarstyti, ar būtų prasminga galvoti apie anglų kalbą, nes ją kalba ne gimtoji kalba, kaip priklausanti skirtingoms įvairovėms, kaip ir Anglų kalba, kuria kalba jos gimtosios kalbos ... Tikėtina, kad ELF, kaip ir bet kuri kita natūrali kalba, pasikeis ir laikui bėgant keisis. Todėl nėra prasmės kalbėti apie monolitinę veislę kaip tokią: veislę galima traktuoti taip, tarsi tai būtų monolitas, tačiau tai yra patogi fikcija, nes pats variacijos procesas niekada nesustoja “.
    (Barbara Seidlhofer, „Anglų kalba kaip„ Lingua Franca “besiplečiančiame rate: kas tai nėra“).Anglų kalba pasaulyje: globalios taisyklės, globalios vaidmenys, red. autoriai Rani Rubdy ir Mario Saraceni. Continuum, 2006)
  • Du požiūriai
    "Tai yra judėjimas iškelti konceptualizaciją Anglų kalba kaip lingua franca įgauna pagreitį visame pasaulyje, o ypač Europai, būtina išanalizuoti dviejų skirtingų požiūrių padarinius ... Viena iš (tradicinė) idėja yra tai, kad anglų kalba yra lingua franca ne gimtoji, o ne gimtoji, rinkimų apygarda, kuri turėtų siekti kalbos žinių, lyg tai būtų užsienio kalba. Kitas dalykas, kurį palaiko tie, kurie įsigijo į „Englishes“ paradigmą, yra vertinti anglų kalbą kaip „lingua franca“ pašnekovams, kurie ją vartoja su kitais daugiakultūrėje aplinkoje (ir tokiu būdu pamatyti anglų kalbą jos įvairovėje, o ne žiūrėti į anglų kalbą kaip į receptą. apibrėžta idealizuotų vidinio apskritimo garsiakalbių). Be to, turėtų būti aiškiai pasakyta, kad mano nuomonė yra tokia: lingua franca imtinai priešingai nei išskirtinis. Tai reiškia, kad mūsų supratimas apie tai, kaip anglų kalba vartojama Europoje, yra neatsiejamas nuo komunikabiliai perspektyvaus kalbos naudojimo tarptautiniu mastu vizijos “.
    (Marko Modiano, „EIL, vietinis kalbėjimas ir Europos ELT žlugimas“.Anglų kalba kaip tarptautinė kalba: perspektyvos ir pedagoginės problemos, red. pateikė Farzad Sharifian. Daugiakalbiai klausimai, 2009)



Komentarai:

  1. Beldon

    is very curious :)

  2. Felippe

    ir man net labai patiko...

  3. Phaethon

    Taip, žinoma

  4. Gurr

    I consider, that you commit an error. Aš galiu tai įrodyti. Write to me in PM, we will communicate.

  5. Daylin

    This idea is just about



Parašykite pranešimą