Atsiliepimai

Dienos mandarinų pamoka: „Laiminga“ kinų kalba

Dienos mandarinų pamoka: „Laiminga“ kinų kalba


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Yra daug būdų, kaip kinų kalba pasakyti laimingą. Kaip ir angliškai, kinų kalbos žodžiai turi sinonimus, kad pokalbis nebūtų labai pasikartojantis. Čia yra keturi būdai, kaip kinų kalba galima pasakyti „laimingas“, kartu pateikiant termino naudojimo pavyzdžius. Garso failai pažymėti ►.

高兴 (gāo xìng)

Norėdami apibūdinti laimingos akimirkos būseną, naudotumėte terminą 高兴.高 (g āo) reiškia aukštą, o 兴 (xìng) turi įvairias reikšmes, priklausomai nuo konteksto, pradedant nuo „pomėgio“ iki „klestėti“.

Pavyzdį, kada reikia naudoti 高兴, galite pasakyti:

了 这 顿 美味 的 , 我 很 高兴 (chī le zhè dùn měi wèi de fàn hòu, wǒ hěn gāoxìng): „Aš suvalgęs šį skanų patiekalą esu laimingas“.

Išreikšdami malonumą susitikti su kuo nors, jūs vartotumėte terminą 高兴. Pavyzdžiui:

我 很 高兴 认识 你 (wǒ hěn gāo xìng rèn shi nǐ): „Buvo malonu su tavimi susipažinti“

开心 (kāi xīn)

开 (kāi) reiškia „atviras“, o 心 (xīn) reiškia „širdis“. Nors 开心 ir 高兴 vartojami labai panašiai, galima teigti, kad 开心 labiau naudojamas kaip būdas apibūdinti proto būseną ar charakterio bruožą. Pavyzdžiui, jūs galite pasakyti 她 很 开心 (tā hěn kāi xīn), kuris reiškia „ji labai laiminga“.

Bet kalbėdami apie žmones, jūs nenaudotumėte 开心. Pavyzdžiui, 我 很 高兴 认识 你 yra standartinė frazė, reiškianti „Buvo malonu su tavimi susipažinti“. Niekada negirdėtumėte, kad kažkas pasakytų „很 我 开心 认识 你“.

幸福 (xìng fú)

Nors 高兴 apibūdina trumpalaikę ar trumpesnę laimės būseną, 幸福 (xìng fú) apibūdina ilgesnę ar nuolatinę laimės būseną. Tai taip pat gali reikšti „palaiminti“ arba „palaiminti“. Pirmasis simbolis 幸 reiškia „pasisekė“, o antrasis simbolis 福 reiškia „likimas“.

Čia yra pavyzdžiai, kada reikia vartoti terminą 幸福:

祝 你们 家庭 幸福 (zhù nǐ men jiā tíng xìng fú): „Linkėdami palaimos jūsų šeimai“.

如果 你 结婚 , 妈妈 会 很 r (rú guǒ nǐ jié hūn, mā mā huì hěn xìngfú): „Jei tuokėtumėtės, mama būtų tokia laiminga“.

快乐 (kuài lè)

快乐 taip pat gali būti parašytas tradicine forma kaip 快樂. Pirmasis simbolis 快 (kuài) reiškia greitą, greitą ar greitą. Antrasis veikėjas 乐 arba 樂 (lè) reiškia „laimingas, juokas, linksmas“, taip pat gali būti pavardė. Frazė tariama ►kuài lè, o abu ženklai yra ketvirtoje tonas (kuai4 le4). Šis terminas laimingas taip pat dažniausiai naudojamas norint žmonėms laimės per šventes ar festivalius.

Čia yra bendri examples sakinyje vartojamų pavyzdžių pavyzdžiai:

►Tā guò dehěn kuàilè.
她過得很快樂。
她过得很快乐。
Ji patenkinta savo gyvenimu.
►Xīn nián kuài lè.
新年快樂。
新年快乐。
Laimingų Naujųjų metų.


Žiūrėti video įrašą: Vlogas #55. Kodėl šventės buvo visai NE TOKIOS, kokių tikėjausi!? (Birželis 2022).


Komentarai:

  1. Malataxe

    Ilgai ieškojo tokio atsakymo

  2. Ruben

    On some site I have already read almost the same collection of information, but thanks anyway

  3. Jayden

    Very excellent idea

  4. Ashly

    stebėtinai labai juokinga informacija

  5. Evrawg

    Šis sakinys yra nepalyginamas)))

  6. Kaelen

    geriau nepasakysi



Parašykite pranešimą